La política del museo establece que los pronombres utilizados en las exposiciones serán aquellos que “el individuo en cuestión podría haber usado por sí mismo” o cualquier pronombre que “en retrospectiva, sea apropiado”.
Un museo británico actualizará su exposición sobre un emperador romano después de determinar que era una mujer transgénero. El museo de North Hertfordshire ahora se referirá al emperador Heliogábalo con pronombres femeninos.
La política del museo establece que los pronombres utilizados en las exposiciones serán aquellos que “el individuo en cuestión podría haber usado por sí mismo” o cualquier pronombre que “en retrospectiva, sea apropiado”.
La identidad de género de Heliogábalo ha sido durante mucho tiempo un tema de debate entre historiadores y académicos. Los registros históricos sugieren que el desafortunado emperador, que gobernó durante cuatro años antes de su asesinato a los 18 años, a menudo se le llamaba “esposa, amante y reina” y le dijo a un amante que “no me llames Señor, porque soy una Dama”. .
También se dice que el gobernante, a quien a veces se hace referencia como “el transemperador de Roma”, también pidió que le hicieran esculturas con genitales femeninos.
El museo de Hertfordshire tiene una moneda de denario de plata que alguna vez perteneció a Heliogábalo. El museo la exhibe periódicamente como uno de los pocos artículos LGBTQ+ que tienen en su poder.
Keith Hoskins, concejal local y portavoz del museo, dijo que reclasificar los pronombres de Heliogábalo era lo más “cortés”.
“Tratamos de ser sensibles a la hora de identificar pronombres para las personas del pasado, como lo somos para las personas del presente, es sólo educado y respetuoso”, dijo Hoskins en un comunicado. “Sabemos que Heliogábalo se identificó como mujer y fue explícito sobre qué pronombres utilizar, lo que demuestra que los pronombres no son algo nuevo”, añadió.
En el pasado, los historiadores se habían referido a Heliogábalo utilizando el pronombre “ello”. Sin embargo, se cree que esto es el resultado de una traducción griega clásica, que no hace distinción de género cuando se refiere a personas en tercera persona.
“Ahora se sabe a través de la evidencia que Heliogábalo definitivamente prefería el pronombre “ella” y, como tal, esto es algo en lo que reflexionamos cuando hablamos de ella en la época contemporánea, como creemos que es una práctica estándar en otros lugares”, dijo Hoskins.